«Слон и Маруська» Иосифа Бродского
Книги | 30 сентября, 2011
Словно струны, но живые,
эти струи дождевые.
И бренчат на них в тумане
ветры – старые цыгане.
Целый день гудит гитара
от небес до тротуара.
Но не блещет та гитара
новизной репертуара.
Сначала «Розовый жираф» выпустил «Балладу о маленьком буксире» , затем «Махаон» — тот же «Буксир», но с иллюстрациями Игоря Олейникова, и вот теперь вышел целый сборник стихов Бродского, написанных для детей. Эта часть наследия поэта была разбросана по детским журналам и газетам 60-х годов и отдельной книгой до сих пор не выходила. Известный петербургский художник Игорь Ганзенко оформил сборник тоже вполне традиционно, в духе детских литературных журналов. Бродский, чьим «взрослым» произведениям путь в печать был закрыт, волей-неволей последовал примеру многих литераторов того времени, занявшись переводами и детской литературой. И местами это «волей-неволей» просачивается. С глубокой, ювелирно выписанной «Балладой о маленьком буксире», смешным диалогом капусты с морковкой в «Ссоре» (кстати, Бродский написал и английскую версию стихах) соседствуют не самые удачные стихи вроде «Чистого утра» на тему личной гигиены. Взрослая по мироощущению история про Лешу Бокова, который не хочет учиться, предпочитая свистеть, болтать с кошкой и пускать мыльные пузыри, очень диссонирует с соседями по сборнику. С прекрасной «Летней музыкой», где у кошек, птиц, насекомых, рыб, собак и дождя свои собственные арии. С легким и веселым «В шесть часов под Новый год» — о фантастическом путешествим по всей планете за новогодней елкой. А заглавное и одно из лучших стихотворений — «Слон и Маруська» — и вовсе напечатано в сокращении, из-за чего теряется смысловая связь. Маруська — это кошка, которая спасла циркового слона, испугавшегося мыши. Та часть, где кошка объясняет: «Да это же, граждане, белая мышь! Она же сотрудница Дурова», почему-то опущена.
От 4 лет, «Азбука», 2011










RSS-новости
SpbKids в Facebook
SpbKids в Twitter
SpbKids ВКонтакте
Почта Spbkids
Поделиться!